哎,你有沒有發(fā)現(xiàn),現(xiàn)在公共衛(wèi)生間標(biāo)識真是越來越難認(rèn)了?以前不就是一個簡單的“男”和“女”嗎?現(xiàn)在可好,各種符號、圖案,讓人看了直犯暈。
那天我去商場,上了個廁所,出來的時候差點(diǎn)沒找到出口。你說這標(biāo)識搞得那么復(fù)雜干嗎呢?我朋友說,這是為了體現(xiàn)設(shè)計(jì)感,和國際接軌。可我總覺得,這有點(diǎn)過了吧。
記得有一次,我在機(jī)場看到一個衛(wèi)生間的標(biāo)識,是一個穿著裙子的人和一個穿著褲子的人。我當(dāng)時還想,這裙子是代表女廁所,褲子是男廁所吧。結(jié)果一進(jìn)去,發(fā)現(xiàn)里面是男女共用的!真是讓人哭笑不得。
還有一次,我在一家餐廳看到衛(wèi)生間標(biāo)識是一個煙斗和一個高跟鞋。這讓我怎么猜啊?后來還是一個服務(wù)員告訴我,煙斗代表男廁所,高跟鞋代表女廁所。我真是服了設(shè)計(jì)師的想象力了。
不過,話說回來,有些公共衛(wèi)生間標(biāo)識還是挺有意思的。比如我見過一個用漫畫形式表現(xiàn)的,男廁所是一個肌肉男,女廁所是一個穿裙子的小姑娘。這種設(shè)計(jì)我覺得就挺可愛的,讓人一目了然。
但問題是,現(xiàn)在很多公共衛(wèi)生間標(biāo)識過于抽象,讓人看了半天也看不懂。比如有些地方用字母“M”和“W”來表示男女廁所,這對于不熟悉英文的人來說,根本就看不懂。還有的地方用顏色來區(qū)分,比如粉色代表女廁所,藍(lán)色代表男廁所。但這種顏色區(qū)分也有問題,因?yàn)椴煌胤降念伾珮?biāo)準(zhǔn)可能不一樣,很容易讓人混淆。
我覺得,公共衛(wèi)生間標(biāo)識的設(shè)計(jì)還是應(yīng)該以簡潔、明了為主。畢竟,它的主要功能是為了讓人快速找到廁所,而不是讓人在那里猜謎語。你說呢?
其實(shí),公共衛(wèi)生間標(biāo)識的變化也反映了我們社會的一些現(xiàn)象。現(xiàn)在很多人都追求個性化、獨(dú)特性,連廁所標(biāo)識也不例外。但有時候,過于追求這些,反而會忽略掉最基本的東西。
我希望,在設(shè)計(jì)公共衛(wèi)生間標(biāo)識的時候,設(shè)計(jì)師們能夠更多地考慮一下使用者的需求。畢竟,讓每個人都能快速、方便地找到廁所,才是最重要的。
你說,是不是這個道理呢?